Zapewne wielu z Was spotyka się z całkiem inaczej bądź dziwnie przetłumaczonym na język polski tytułem książki, filmu czy serialu, a nawet z całkiem innymi słowami wypowiadanymi przez lektora! Często zdarza się również tak, że angielskie słowa w ogóle nie zostają przetłumaczone na nasz ojczysty język, co zaś powodować może zmienienie wymowy słowa bądź łamanie sobie języka przez starsze osoby. To wszystko może być to irytujące, wprowadzać w błąd, doprowadzać do szału i wyzywania w myślach tłumacza, ale dziś pokażę Wam dlaczego nie tłumaczymy dosłownie niektórych nazw produktów tylko pozwalamy im pozostać takimi jakie zostały stworzone.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Źródło  

Viktoria Skrzypiec